close
html模版






標題

海嘯 - Tsunami 是日文嗎?


問題


這兩天電視都是印尼大地震引發海嘯的新聞,這個海嘯的英文Tsunami是日文嗎?


最佳解答


"tsunami" 這個字在美國比較常用, 且的確是源自於日文「津波」。 請詳Wikipedia(維基百科)及MSN Encarta之解釋: http://en.wikipedia.org/wiki/Tsunami http://encarta.msn.com/encyclopedia_761559898/Tsunami.html


其他答案


到底是日文還是英語?????????????我都弄糊塗了...是英文,原自日語...好複雜喔^^tsunami是英文借字源用日文「津波」,字義指的是強烈地震和火山引起的海底波動,而tidalwave泛指的所有的海潮(大自然中的漲退潮,風引起潮水,海嘯等等)海嘯的英文通常被稱為Tsunami,來自日語「津波」,意指港口內的波浪。目前已愈來愈少人使用tidalwave,以便和潮汐作區別。參考資料:中央社新聞小百科:海嘯這個字是英文。我看cnn新聞也是使用這個字。但是tsunami的確是源自於日語。參考資料:英文字典剛查了一下奇摩字典是英文沒錯哩


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20041227000010KK02917

922922B0A281F957
arrow
arrow

    p33bj15z 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()